Top

Blog

Le traduzioni certificate per gli Stati Uniti d’America

Frequentemente sorgono dubbi in merito ai requisiti delle traduzioni certificate richieste per gli Stati Uniti. Alcune istituzioni americane parlano di "certified translation". A differenza di una traduzione giurata "sworn translation", effettuata in Italia da un traduttore che assevera il suo lavoro presso il Tribunale di competenza,...

Obbligo del certificato di “buona condotta” per lavorare negli Emirati Arabi Uniti

Dal 4 febbraio 2018, è stato introdotto l'obbligo per tutti i lavoratori stranieri che richiedono un visto lavorativo per gli Emirati Arabi di presentare un certificate of good conduct (certificato di buona condotta ovvero di assenza di condanne o incriminazioni). Come indicato da una recente risoluzione adottata dal Comitato di coordinamento della...

TRADUZIONI GIURATE @ TRIBUNALE di MILANO

Il Presidente Delegato del Tribunale di Milano ha disposto che dal 10/07/2015 , il giuramento delle traduzioni sia consentito esclusivamente agli iscritti all’ALBO DEI CONSULENTI TECNICI D’UFFICIO DEL TRIBUNALE ovvero al ruolo PERITI ED ESPERTI DELLA CAMERA DI COMMERCIO, categoria TRADUTTORI/INTERPRETI ovvero agli iscritti ad...

Come ottenere un’Apostille in Italia

L'Apostille è l'attestazione della qualità legale - quindi dell'autenticità e dell'ufficialità - del pubblico ufficiale o funzionario che rilascia e firma un determinato documento. Tale legalizzazione viene effettuata dall'Autorità competente del Paese ove il documento è stato rilasciato e viene richiesta affinché un documento formato in...

Che cos’è concretamente l’Apostille?

L'apostille è di per sé un timbro o un documento stampato composto da 10 campi standard numerati. Sulla parte superiore è riportata la dicitura APOSTILLE, compresa la breve versione francese del titolo della Convenzione dell'Aia del 5 ottobre 1961. I 10 campi numerati riportano sempre le seguenti...

I Traduttori Certificati

Come abbiamo già specificato nel nostro precedente articolo “Traduzioni certificate ed asseverate”, per poter avere valore legale, le traduzioni devono essere sottoposte ad asseverazione, ovvero sottoposte a giuramento da parte del traduttore che le ha eseguite. Nel caso in cui si abbia la necessità di far...

Il certificato dei carichi pendenti

ll certificato dei carichi pendenti è il certificato, rilasciato dalla Procura della Repubblica, che attesta l’esistenza di procedimenti penali in corso (già iscritti in quel determinato ufficio del pubblico ministero), a carico di un determinato soggetto. Il certificato indica pertanto eventuali procedimenti penali in corso che...

Traduzioni certificate ed asseverate

Sempre più frequentemente viene chiesto a privati ed aziende di produrre traduzioni ufficiali (ovvero certificate) di atti o documenti. Per poter avere valore legale, le traduzioni devono essere sottoposte ad asseverazione, ovvero sottoposte a giuramento da parte del traduttore che le ha eseguite. Con il verbale di asseverazione...